All it takes is a small earthquake in another part of Japan to make me think, ¡°Should I update my to-go bag?¡± Similarly, when I hear about a ¥µ¥¤¥Ğ©`¹¥“Ä (²õ²¹¾±²ú¨¡ k¨­geki, cyberattack), I think, ¡°Should I update my passwords?¡±

Last month, brewing giant Asahi Group Holdings and office supplies seller Askul experienced a major ¥µ¥¤¥Ğ©`¹¥“Ä. In fact, there have been lingering consequences from that strike and accompanying ¥é¥ó¥µ¥à¥¦¥§¥¢¹¥“Ä (ransamuwea k¨­geki, ransomware attacks), which also hit lifestyle retailer Muji¡¯s online stores.

The world of ¥µ¥¤¥Ğ©`·¸×ï (²õ²¹¾±²ú¨¡ hanzai, cybercrime) seems to be evolving as fast as our technologies, and in addition to widespread ±©Â¶ĞÍ (bakuro-gata, exposure-type) attacks, more sophisticated ¶şÖØÃ{ÆÈĞÍ (nij¨± ky¨­haku-gata, double-extortion schemes) are becoming common. (That is when a ¥é¥ó¥µ¥à¥¦¥§¥¢¹¥“Ä enciphers an organization¡¯s data, allowing ¥Ï¥Ã¥«©` [³ó²¹°ì°ì¨¡, hackers] to demand two ransoms: one to first safeguard the data, and then another to restore it.)

Last September, the reported: 2025ÄêÉϰëÆÚ¤Î¥é¥ó¥µ¥à¥¦¥§¥¢¤Î±»º¦ˆó¸æ¤Ï116¼ş¤Ç¡¢°ëÆÚ¤Î¼şÊı¤È¤·¤Æ¤Ïß^È¥×î¶à¤Î2022ÄêϰëÆÚ¤ËK¤ó¤À (Nisen nij¨±go nen kami-hanki no ransamuwea no higai h¨­koku wa hyaku j¨±rokken de, hanki no kens¨± to shite wa kako saita no nisen nij¨±ni nen shimo-hanki ni naranda, The number of ransomware incidents reported in the first half of 2025 reached 116, tying the record for highest [number of attacks] set in the latter half of 2022).

When talking about ¥µ¥¤¥Ğ©`·¸×ï in Japanese, you may come across a lot of katakana versions of English words. There¡¯s the obvious one, the ¥µ¥¤¥Ğ©` (²õ²¹¾±²ú¨¡, cyber) prefix that gets attached to other terms, as well as ¥Õ¥£¥Ã¥·¥ó¥°¥á©`¥ë (fisshingu m¨¥ru, phishing email), which is how ¥Ï¥Ã¥«©` can break into a company¡¯s systems, and ÍÆœy¤µ¤ì¤ä¤¹¤¤¥Ñ¥¹¥ï©`¥É (suisoku sareyasui pasuw¨¡do, weak and guessable passwords) that also allow for attacks.

So if your colleague says to you, ¡¸²»Œ¤Ê¥á©`¥ë¤¬½ì¤¤¤¿¡¹ (Fushinna m¨¥ru ga todoita, I¡¯ve received a suspicious email), you may want to warn them, ¡¸é_¤«¤Ê¤¤·½¤¬¤¤¤¤¤è¡¹ (Hirakanai h¨­ ga ii yo) or ¡¸é_¤«¤Ê¤¤¤ËÔ½¤·¤¿¤³¤È¤Ï¤Ê¤¤¤è¡¹ (Hirakanai ni koshita koto wa nai yo), both of which are different ways to say, ¡°It¡¯s better not to open it.¡±

While the ?¤Ê¤¤·½¤¬¤¤¤¤ (~nai h¨­ ga ii) structure warns the listener that it would be better not to do something, the ¡«¤ËÔ½¤·¤¿¤³¤È¤Ï¤Ê¤¤ (~ni koshita koto wa nai) structure takes the idea a little further and can imply a ¡°better safe than sorry¡± nuance.

The verb Ô½¤¹ (kosu) means ¡°to surpass¡± and ¡°to go over something,¡± and it can be used both transitively and intransitively, as in, ¤É¤Á¤é¤«¤é¤ªÔ½¤·¤Ç¤¹¤«£¿ (Dochira kara okoshi desu ka, May I ask where you came from?) and Äê¤òÔ½¤¹ (toshi o kosu, to roll into a new year). The similar-sounding verb Ô½¤¨¤ë (koeru, to overcome) is typically transitive.

Picking apart the ¡«¤ËÔ½¤·¤¿¤³¤È¤Ï¤Ê¤¤ structure, it can literally translate to ¡°there is nothing that surpasses that,¡± so tacking it onto a...