Imagine you¡¯re visiting a friend¡¯s house in Kyoto. You¡¯re having a lovely conversation and, after some time, you¡¯re asked, ¡¸¤Ö¤Ön¤±¤Ç¤â¤É¤¦¤É¤¹¤«£¿¡¹ (Bubu-zuke demo d¨ dosu ka, Would you care for some green tea over rice?) You can answer one of two ways: ¡¸¤¢¤ê¤¬¤È¤¦¤´¤¶¤¤¤Þ¤¹¡£¤¤¤¿¤À¤¤Þ¤¹¡¹ (Arigat¨ gozaimasu. Itadakimasu, Thank you, I appreciate it) or ¡¸¤¤¤¨¤¤¤¨¡¢¤½¤í¤½¤í¤ª¤¤¤È¤Þ¤·¤Þ¤¹¡¹ (Ie ie, soro-soro o-itoma shimasu, No, no, it¡¯s about time for me to be going).
The offer in question is for ¤Ö¤Ö (bubu), which refers to tea and hot water, as well as ¤ª²èn¤± (o-chazuke), which is rice with tea or hot water poured over it, typically with seasonings. It may sound inviting, but could your host be offering you this simple dish because they don¡¯t have anything else to serve ¡ª and, really, it¡¯s time for you to leave? Welcome to the intricacies of ¾©¶¼ÛÍ (°²â¨³Ù´Ç-²ú±ð²Ô, the Kyoto dialect)..
The recently released movie ¡°¤Ö¤Ö×Õ¤±¤É¤¦¤É¤¹¡± (¡°Bubu-zuke D¨ Dosu¡±), titled ¡°Strangers in Kyoto¡± in English, explores the old capital¡¯s euphemistic manner of communication. In the film, protagonist Madoka moves from Tokyo to Kyoto upon marriage and struggles to understand ¾©¶¼ÛÍ and the social hierarchy embedded in terms like ÂåÖÐ (°ù²¹°ì³Ü³¦³ó¨±, central Kyoto) and ÂåÍâ (rakugai, outside central Kyoto).
With your current subscription plan you can comment on stories. However, before writing your first comment, please create a display name in the Profile section of your subscriber account page.