Translating manga might seem like a dream job ¡ª until the ¥Õ¥ì©`¥ß¥ó¥° (´Ú³Ü°ù¨¥³¾¾±²Ô²µ³Ü, ¡°flaming¡± or online abuse) starts.
Professional translators for such manga titles as ¡°One Piece¡± and ¡°My Hero Academia¡± have faced major harassment for their decisions. These highly publicized online feuds can get pretty fierce, especially when identity politics get involved. In one such involving the manga ¡°I Think I Turned My Childhood Friend Into a Girl,¡± a cross-dressing character in the Japanese original was rendered as a trans woman in English. In this world, nuance is everything and peace is rare.
And that¡¯s before you even get to the truly hard part: the Japanese language itself. From grammatical ambiguity to context-dependent particles that defy logic and Western equivalents, translating manga isn¡¯t just a job ¡ª it¡¯s a balancing act between fidelity, clarity and, sometimes, not getting yelled at online.
With your current subscription plan you can comment on stories. However, before writing your first comment, please create a display name in the Profile section of your subscriber account page.